02 November 2011

Subtitles please

Annoying pulak aku tonton drama alih bahasa ni.. sangat rasa 'eeeiii.. tak sesuai sungguh!!!'

Kenapa lah pilih untuk alih bahasa dari sediakan subtitle. Kalau tukang mengalih suara dan bahasa tu boleh bagi the same intonation, gaya percakapan yang sama. Boleh la jugak aku terima.. ni semacam je okay. Maka, aku lebih prefer tonton dalam versi bahasa dan suara asal. Walaupun adakalanya aku akan sedikit blur.. yelah, nak tangkap apa omputih tu smua dok bercakap satu sama lain.. ngan suara Cha lagi.

Takpe.. achik lebih suka begitu.

Hilang selera kau dengar Gibbs cakap bahasa melayu. Kelakar okay dengar Dr Bones cakap melayu.

Tolonglah jangan alih bahasa. Subtitles please






5 comments:

  1. kdg2 intonasi tak kena dgn riak wajah..apekes..hihi..

    ReplyDelete
  2. betul-betul..terus rasa macam tengok cite ultraman tau..hukhuk

    ReplyDelete
  3. dr.bones?? gibbs?? citer ape ni eh? NCIS eh CSI..adeihhh lupa yg mana satu dah. byk sgt series ala2 begini. ingat kt horatio & CSI Miami ajer

    ReplyDelete
  4. tu r saya pon x ske tengok bila kartun or drama korea alih bahasa melayu or cina. tak best langsong bunyik!

    ReplyDelete